Prevod od "iz naše porodice" do Brazilski PT

Prevodi:

da nossa família

Kako koristiti "iz naše porodice" u rečenicama:

Samo baka i ja iz naše porodice.
Da nossa família, só a vovó e eu podemos ir.
On je veoma, veoma introvertan, vrlo ga je teško razumeti, i prvi je koji ponudi utehu, kad je nekome iz naše porodice potrebna.
Ele é muito introvertido e muito difícil de entender, e o primeiro a oferecer ajuda quando alguém da família precisa.
Nikad niko iz naše porodice nije radio kao kuvar.
Ninguém em nosso Tamilio trabalhou como cozinheiro.
Nije u redu da probleme iz naše porodice otkrivamo Kolombosima. To nas slabi.
Não é certo falar de problemas da família na frente dos Colombos.
Ljudi iz naše porodice su se tuširali i ranije.
Quero dizer, há pessoas na nossa família que já entraram no chuveiro antes.
Nažalost, ako je deèak iz naše porodice, to ide ovako:
Bem, infelizmente, se o garoto e da nossa familia É assim que acontece:
Napadnut je neko iz naše porodice.
O nome Gilmore estava sendo atacado.
Niko iz naše porodice još se nikada nije krio od vojske.
Ninguém foi declarado inútil nesta família.
Hvala ti, Nataša, što si ga odvukla iz naše porodice
Obrigada, Natasha, por afastá-lo da família.
Politika iziskuje da Pompeju nametnem drugu ženu, ali sam bio predugo odsutan da bih znao koja bi od žena iz naše porodice bila prikladna.
"As convenções me exigem uma nova esposa para Pompeius, mas não poderia saber qual das mulheres de nossa família seria adequada"
Bez sumnje ste sve èule da je jedna iz naše porodice En Vejls nestala sinoæ.
Não tenho dúvidas que todas vocês ouviram que aquela da nossa família Ann Whales... desapareceu alguma hora ontem à noite.
E, to je teško, ali spoznaj da li je iole moguæe da izvuèeš nešto pozitivno iz naše porodice.
Agora, este é difícil... Mas veja se é ao menos é remotamente possível... tirar algo de positivo de nossa família.
Gospoða iz naše porodice da radi u krèmi?
Uma dama vinculada à nossa família trabalhando como criada?
Mama, ovo je prvi put da je upoznala ikoga iz naše porodice.
Ela trabalha no Jose's Hair Experience.
Pomislio sam na to da sam ja jedini momak iz naše porodice, koji æe prvu braènu noæ da provede u Londonu.
Estava pensando que serei o primeiro rapaz da minha família que terá sua primeira noite em Londres!
Taj komad nakita pripada jednoj od najpoznatijih veštica iz naše porodice
Esse pedaço de lixo pertenceu a uma das mais poderosas bruxas de nossa família.
ŽENE IZ NAŠE PORODICE POMALO POŠANDRCAJU PRED KRAJ.
Todas as mulheres da família ficam tontinhas na velhice.
Zamisli da neko iz naše porodice...
Pode imaginar se um membro da nossa família...
Mislite da ga je neko iz naše porodice učio da kuva?
Acha que alguém aqui o ensinou a cozinhar? Por favor.
To što se prezivaš Grifin je u šali izvedeno iz naše porodice, ne zakonski.
O fato de ter o sobrenome Griffin é um gracejo a mais da nossa família, não por qualquer legalidade.
Ovo je bolnica St. Elizabet i tu je porodilište u kome su roðeni Roni i Doni i ostalih sedmoro dece iz naše porodice.
Este hospital chamava-se St. Elizabeth à época. A maternidade St.
Niko iz naše porodice nije jeo ništa veæ 10 dana, osim kore od drveæa.
Ninguém em nossa família comeu alguma coisa, nos últimos 10 dias exceto paus e gravetos.
Nikad ranije nisam imala potrebu da branim nekoga iz naše porodice, ali sada osecam da moj brat dobija lošu reputaciju.
Eu nunca senti necessidade... de defender alguém da minha família... mas meu irmão está ficando difamado.
Svi iz naše porodice, osim mog strica.
Todos em nossa família. Menos um tio meu.
Bogovi nikada nisu bili ljuti na nekog iz naše porodice.
Os deuses nunca tiveram raiva de ninguém da nossa família.
Pripremi se na nešto èudno i jezivo, jer imamo porodiènu tajnu, a ona je da muškarci iz naše porodice mogu... da putuju kroz vreme.
Prepare-se para a estranheza, para um momento desvairado mas é um segredo de família. O segredo é que os homens da família podem viajar no tempo.
Pomisao na bilo kakvo kriminalno gonjenje bilo koga iz naše porodice je bila tako strana i nepojmljiva, da nisam znao šta da radim.
A concepção de que alguém da sua família estava passando por um processo legal ou qualquer coisa do gênero era tão distante e incompreensível que eu não sabia o que fazer.
Pobegao je iz naše porodice kada je bio mali.
Ele fugiu de nossa família. Quando jovem.
Koliko ih je iz naše porodice imalo ljubavnike?
Quantos de nossa família tiveram amantes?
Je l' još neko iz naše porodice kontroliše glasove penzionera u Novoj Engleskoj?
Tem mais alguém na família que controla os votos dos idosos em New England?
Prvi iz naše porodice koji je otišao na fakultet.
Primeiro na família a ir para faculdade.
Brate, pitam se, ko iz naše porodice, pretpostavljaš li, ima najveæu predispoziciju za izdaju.
Pergunto-me quem você acha, na nossa família, que tem predileção pela traição.
Sad moramo smisliti šta da kažemo ljudima kad saznaju da je ova ružnoæa potekla iz naše porodice.
Era ele o tempo todo. Agora temos que descobrir o que dizer às pessoas quando souberem que essa maldade veio da nossa família.
Ova ružnoæa je potekla iz naše porodice.
Essa maldade veio da nossa família.
Nijedna devojka iz naše porodice neće ići u Pakistan.
Nenhuma garota da nossa família vai para o Paquistão.
Devojka mora biti verena za nekog iz naše porodice.
A pessoa deve ser relacionada a alguém da família.
Pričaću vam o još jednom bivšem beskućniku iz naše porodice.
Vou lhes contar sobre mais um membro de nossa família ex-desabrigado.
Šta ako bismo mislili: "To je loša ideja", ali mnogi iz naše porodice, naši prijatelji i kolege su doneli tu odluku?
Se pensássemos: "É uma péssima ideia", mas muitos de sua família, amigos e colegas de trabalho tivessem tomado essa decisão?
0.54331398010254s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?